Babelruins.org

Noticias, humor e información sobre idiomas, traducción y ortografía

Herramientas

Tu nombre en Braille

Otra herramienta interesante que hay es esta web, provista por la American Foundation for the Blind, que te permite saber cómo es tu nombre en el sistema Braille Simplemente ingresa tu nombre en el cuadro de texto y presiona en “See it in Braille” y ya está, solo hay que tomar en cuenta que el [...]

, ,

Filipino y Malayo disponibles para el Centro de Traducción de Twitter

Ya hace unos meses Twitter puso a disponibilidad del público su nuevo Centro de Traducción, que ha tenido buena aceptación entre los usuarios. El día de ayer se anunció mediante la cuenta oficial @translator que se han hecho disponibles para traducción los idiomas Filipino y Malayo. Si ya eres parte del grupo de traductores puedes [...]

, , , ,

Convertidor a código Morse

El alfabeto Morse fue popular ya hace muchos años para las comunicaciones a larga distancia usando principalmente el telégrafo. Hoy en día su uso ya no es tan extendido pero no hay que negar el gran impacto que tuvo en la historia de las comunicaciones. Para divertirnos un rato tenemos una herramienta en internet que [...]

, , , , , ,

DIRAE: Un diccionario inverso

Todos conocemos cómo funciona un diccionario tradicional: simplemente buscamos una palabra para poder ver su significado; pero hay una herramienta online que nos permite hacer exactamente lo contrario. DIRAE es lo que muchos llaman “un diccionario inverso”, pues nos permite ingresar el significado y tendremos como resultado la palabra. Esta herramienta hace uso del diccionario [...]

, , ,

Nueva herramienta de traducción para Twitter

Hace unos días un grupo de traductores de Twitter recibimos acceso a una nueva herramienta de traducción que estaba en fase de pruebas, el día de ayer (14 de febrero) al fin se hizo pública la herramienta, se trata del Twitter Translation Center. Esta nueva herramienta de traducción para Twitter trae novedades con respecto a [...]

, , ,

Detectar traducciones hechas por máquina

En el ámbito profesional es muy importante que, si vamos a tener una web o algún otro producto traducido a un idioma que no conocemos, nos aseguremos de que el texto entregado por algún traductor que hayamos contratado (en internet varios sitios ofrecen ese tipo de servicio) sea traducción humana y no traducción por máquina [...]

, , , , , , , ,